Skip to main content

The State of Reunions 美利堅聚合國

I haven’t looked after my blog for a while now because I’ve had various important things to take care of, including a trip in which I attended a conference in the USA at the end of June and went to the lab in Munich for another work trip. Now I’ve finally found the time to pick up my writing habits again.
早一整子為了不同的事情忙,包括準備六月底往美國開會議和七月中回慕尼黑公幹做實驗,網誌也因此荒廢,但現在終於可以再寫一點點了。

Apart from the conference, my time in the US also gave me a rare chance to meet up with the Chinese friends whom I met during my years working in Munich, all at once.
在美國除了開會議外,還跟一眾當年在慕尼黑認識的中國人朋友再次聚首,真夠難得。

The conference was held at a place north of Boston, and flying there from Australia necessitates a change at the West Coast, so I decided to make San Francisco my stop-over point (23rd June) and visit a friend working at Stanford to kick-start my round-the-world trip.
會議在波士頓以北舉行,乘飛機從澳洲出發,須在西岸轉換航班,所以便決定取道三藩市(6月23日),順道到史丹褔(Stanford)探朋友,開展我的環遊世界之旅。

The San Francisco Bay Area (i.e. the metropolitan area of San Francisco and surrounds) has arguably one of the highest concentrations of technology companies in the world, including many which are now household names. My friend’s lab was located next to a rather unassuming building, which in fact was the headquarters of Facebook! My friend’s husband is a Google employee and worked in the ‘geography’ department responsible for Street View and Google Earth. We got to visit his office after hours, and it was only too obvious what the office was about with a Street View recording car and the distinctive red ‘signpost’ for pinpointing in Google Maps. Inside the office, Google Earth captured everyone’s fascination as the views were projected onto a series of vertical screens arranged in an arc and looked very realistic. It would take you on a fly-through after choosing the preset famous landmarks or entering any address in the world, and you can take control of the ‘flying’ altitude and route. It almost felt like flying a fighter jet yourself!
三藩市灣區(Bay Area,即三藩市的都會圈)科技公司雲集,不乏家傳戶曉的大企業,朋友的實驗室毗鄰,驟眼看來並不怎樣起眼,但原來是Facebook的總部!朋友的老公任職Google,負責「地理業務」,包括拍攝街景(Street View)和Google地球(Google Earth)的製作,下班時間招待我到其辦公室參觀,甫到達便看到拍攝街景的汽車和標示地點的紅標誌,進去後更可以操作投射到排成弧形的螢幕的立體Google地球,祇要選擇世界著名地標或輸入世界上任可地址,便可以轉瞬間飛到目的地,也可用控制器把玩「飛行」高度和路線,感覺真像駕戰鬥機!




















Stanford University campus 史丹福大學校園




The birthplace of Google Maps
Google地圖在此誕生
















A unique perspective of Paris (left), and on top of the world (right)
從難得的角度俯瞰巴黎(左)和飛越世界的最高峰(右)












The Google headquarters (left) and the original Android (right)
Google總部(左)和Android的雛型(右)


After a dinner at the canteen of Google headquarters, it was time to continue my flight to Boston. I’ve been to Boston 3 years ago, so this time the main purpose in Boston (24th to 25th June) was to meet up with my long-time friends, and there were quite a few. One was a Hong Konger whom I met at a conference a few years ago now married to a Swiss and working in Boston. Out of those who used to work at the same place in Munich, there were three who have also moved to Boston for work, and two hailing from London and Switzerland who happened to be attending other conferences near Boston about the same time as I. This can only be described as a happy coincidence! Good food is definitely in order for mass gatherings. My Munich friends and I all had a sumptuous seafood dinner in a restaurant, and some of us went to the second top floor in Prudential Center for an afternoon tea with a full birds’ eye view of Boston as a condiment. There was also time for some shopping (although I was fairly restrained on that) and a walk through the city and harbourside.
之後在Google總部的飯堂吃過晚飯,便再上飛機前往波士頓。我三年前已到過波士頓,這些舊地重遊(6月24至25日)的最主要目的是敘舊:多年前在某會議認識一個香港人,現已嫁給一個瑞士人,並在波士頓工作;在慕尼黑認識的中國朋友,有三個也在波士頓工作,另一個轉到倫敦工作的和到瑞士繼續唸博士的兩個香港朋友,湊巧也是同一時間來到波士頓開其他會議,實在太有緣了!與朋友重敘,吃喝少不免,在波士頓當然少不了一頓豐富的海鮮餐,和在Prudential Center 第二高層的餐廳邊鳥瞰全城邊品嚐下午茶了。除了吃喝,我在波士頓還有時間做點血拼(不過並沒有太出血!)和在市中心及海濱閒逛。











The Boston Public Library (left) and shopping at Newbury Street (right)
波士頓公共圖書館(左)和Newbury Street購物街(右)















Boston by its harbour 波士頓海港

















Prudential Center (the left building in the left photo) commanding over Boston (right)
Prudential Center(左圖內左邊的大廈)在波士頓高高在上(右)



From Boston, I took a 2-hour coach trip on 26th June to the Colby-Sawyer College in New London, New Hampshire where I would spend my next 5 days for a conference. Although it was a rather small conference with 200 or fewer attendants, everyone’s research topic made use of the same technology so we all had a common background. There were also plenty of time for discussions thanks to the long pauses in between the talks and the free time during the day, and it was very easy to get engaged in deep conversations. The conference venue was in the middle of the New England region, well known for its woods and lakes. As those places tend to be far away from where people live, they are usually best explored by car, but cycling was not a bad idea either. I rented a bike in one of the afternoons and followed those quiet roads through the woods and the lakes for some solo enjoyment of the nature and space that America had to offer!
6月26日我從波士頓坐了兩個多小時長途巴士,到了新罕布什爾州New London市的Colby-Sawyer College,開展為期五天的會議,出席人數雖然200人也不足,但勝在大家都使用同一技術做類似的研究課程,志同道合,而且每次演講後討論時間特別長,空閒時間也多,所以大家話題特別多,也可談得深入一點。會議地點位處新英格蘭地區(New England),樹林茂密,有山有湖,這些地方遠離人煙,除了開車,騎腳踏車也不錯,我便找個下午租了一輛,沿著人跡罕至的道路,繞過湖,穿過樹林,獨自享受美國廣闊的大地和自然。















The main building of Colby-Sawyer College (left) and a church nearby (right)
Colby-Sawyer College主大樓(左)和附近的教堂(右)




Little Sunapee Lake, a place for some aquatic fun
小Sunapee湖,弄潮的好地方

















Mansions deep in the woods 叢林深處的大宅


After the five days of conference and a 4-day detour to Canada, I was back in the USA for a lab visit in Chicago on 5th to 6th July. I had useful discussions with a collaborating lab there, and because we had a common research interest but different approaches, it helped to broaden my views and forced me to think about issues and viewpoints that I have neglected. Speaking of Chicago, I’ve indeed visited the place two or three times in the past, but my impression and knowledge of it is rather piecemeal. Every time I could only spend an afternoon for a whirlwind tour through a small part of the city, and this time it was unfortunately no exception. The only time I had for leisure was my first evening there, when I took the opportunity to walk along the famous Michigan Avenue and Millennium Park before and after dinner with a friend in that part of the city. Only then did I finally appreciate why Chicago was famous for its architecture! I really look forward to another trip to Chicago where I can spend a few days and see the city as a whole.
開了五天會議後,轉往鄰國加拿大遊玩四天後,再返回美國,7月5和6日到芝加哥拜訪一個合作伙伴的實驗室,與他們交流研究結果和心得,由於大家研究方向和所用的技術各有不同,跟這些伙伴討論的確能夠擴闊視野、思考一些自己從沒想過的問題和觀點,獲益良多。說到芝加哥,以前的確來過兩三次,但對這個城市的認識和印象有點零碎,全因為每次都祇抽到數小時空,匆匆逛逛市區的一部分,這次也不例外,祇是第一晚趁和朋友晚膳之便,到市中心的著名大街Michigan Avenue一行,看到街道兩邊的高樓和千禧公園(Millennium Park),終於讓我見識到芝加哥建築為何有名!我很想找個機會,好好的一次過遊覽芝加哥,好讓我更全面了解這個地方。















The Univeristy of Chicago, taking architectural cues from Oxbridge
芝加哥大學,建築風格仿照英國牛津劍橋















Wrigley Building, viewing from Michigan Avenue (left) and across Chicago River (right)
從Michigan Avenue(左)和芝加哥河對岸(右)的箭牌公司大廈景觀















Some night views along Chicago River
芝加哥河夜景















Artistic flair at Millennium Park
世紀公園,藝術無邊


In the 10 days in the US, I managed to make new acquaintances while meet my long-time friends during different times and occasions. I’m looking forward to the next reunion already, but who knows when that will be.
在美國前後十天,能和舊雨新知在不同的場合聚首,是一種緣份,不知下次見面又是甚麼時候?

Comments

Popular posts from this blog

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?