Skip to main content

Melbourne – top of the world (in prices) 墨爾本的世界之最(貴)

While dad and I were looking for places for afternoon tea in the city on Sunday 25th July, I was astounded by the prices.
7月25日(星期日)跟家父到市中心閒逛後找地方吃下午茶,驚覺物價如此貴!

We first came across a French-style patisserie/boulangerie and had a quick look through the cake cupboard. While the prices of pastries were still acceptable (albeit slightly expensive), we quickly turned away as we found that many of the cakes were not that cheap. Lemon tarts and similar delicacies cost A$7.4 each (HK$50, US$6.3, 5 euros), and we were wondering if they were really worth the price even though we could well afford them. Still there were no shortage of customers – and that was why two price-conscious (or substitute with a more disparaging adjective) people could sneak in and out of the shop unnoticed.
我倆先到一家法式包蛋糕店,看看窗櫥內糕點的價錢,酥皮餡餅還不算太貴,但一看到其他糕點的價錢,我倆祇有轉身掉頭走的份兒,每個澳幣$7.4(港幣$50、$6.3美元、5歐元)的檸檬撻(檸檬餡餅),我倆不是負擔不起,但很懷疑是否物有所值。那家蛋糕店,少了我們兩個寒酸顧客也不少,反正樂得花錢的顧客擠滿一店,所以我倆走進商店和離開都無人理會。

Then we walked into an arcade and were attracted to a tea house by its display of sumptuous cakes. We also noticed that many people ordered a high tea set, with an assortment of delicacies arranged in tiered plates. We thought it would be worth a try some other time, since there was quite a big crowd of people waiting outside already. But as I looked up the website of the tea house at home, I was less staggered that the place would ask for A$45 per head (HK$315, US$40, 31.5 euros), than that it was actually more expensive than at the top hotel of Hong Kong! After all, that hotel was actually one of the best in the world with a long list of international accolades and restaurants receiving Michelin stars. What was the tea house thinking – does it consider itself to be even better than crème de la crème?
之後走進一家商場內的小餐廳,窗櫥的蛋糕甚是吸引,餐廳內不少顧客都在享用傳統英式下午茶(high tea),也同樣誘人,心想改天來試試也好,因為在餐廳外面等候的人的確不少。但回家上網查看下午茶的價錢,最令人吃驚的不是價錢本身,而是每位澳幣$45(港幣$315、$40美元、31.5歐元)的收費,竟然比香港最頂尖的酒店更貴!那家酒店來頭不少,在全世界數一數二的有名,酒店好幾家食肆也在米芝蓮(米其林)指南摘星,那家小餐廳難道認為自己有過之而無不及?

Maybe it actually is, and perhaps I should pay a visit to find out. But between a rather tiny non-descript shop in an arcade and a hotel lobby with high ceilings, granite floors, splendid décor, live music performance and spacious seating, where would I rather be? Call it prejudice, but the choice is pretty obvious if you ask me. Similarly what the aforementioned patisserie was charging for its cakes was actually more than the most renowned bakeries of Vienna – it’s worth bearing in mind that those Viennese bakeries have a combined history of almost a thousand years behind them and were appointed by the royal family for good reasons: their craft and their variety. Again, maybe I shouldn’t pass judgements so early since the proof is in the eating (quite literally), but to my mind the patisserie has quite a long way to go before it could match what the Viennese bakeries have to offer.
當然我一天沒到那家小餐廳試過,一天也不可下定論,但如果兩者擇其一,我會寧可到一家不見經傳、地方淺窄的小店,還是一家華麗堂皇、高樓底、雲石地版、有現場音樂伴奏和座位闊敞舒適的酒店呢?我想不用大家多猜想吧。之前提及過的法式蛋糕店,價錢其實比維也納最頂級的蛋糕店還要貴,別忘了維也納那幾家,加起來的歷史超過一千年,而且是當年皇室御用,相信他們是手工有一定水準和款式夠多吧,也許是我的偏見,但那家法式蛋糕店想與維也納那幾家項背,依我看來還要下一番苦功呢。

Both cases begs the same question: what justifies those Melbourne businesses to charge so much, even more than the more reputed establishments in other parts of the world supposedly more expensive than Australia? Do they have something really special or different to offer its customers? If not, how have they dreamt up such pricing?
我真的想問,究竟這些墨爾本的商人憑甚麼可以開價開得這麼高,連其他理論上消費指數高於澳洲的地方的更知名商號也望塵不及?是不是這些澳洲生意有甚麼獨特之處或特別優秀的地方?若非然者,他們如何「夠膽」定出這些天價?

Dining is not the only thing that sometimes appears unjustifiably expensive. Although Australian ski fields are smaller, not as high in altitude and receive a less amount and poorer quality of snow than the major resorts in other parts of the world, I found out from a newspaper some time ago that a skiing day pass in some snowfields closest to Melbourne would cost more than $100 (US$90, 70 euros). That was enough to cover a day pass, clothing and equipment hire as well as my share of petrol cost for my skiing trip to Scheffau, Austria two years ago! Travelling within Australia is not necessarily economical either. Some of the tourist attractions around Melbourne charge pretty hefty entry fees, while travelling afar internally doesn’t cost much less than flying abroad. It’s no surprise that smart travellers would rather go to South-East Asia or the USA for a better worth of their money.
收費貴得不合理的不祇是外出用膳。澳洲滑雪場範圍小,山不夠高,雪的質和量都遜於世界主要的滑雪場,但我有天讀報才知道,收費偏偏比其他地方貴。離墨爾本最近的雪山,其一天滑雪通行票的價錢(最少100澳元,即90美元、70歐元),足夠我兩年前在奧地利Scheffau買通行票、租器具和跟同事分擔汽油費了!在澳洲境內旅遊可不便宜,好些市內景點門票都貴得令人咋舌,想到遠一點的地方玩上幾天的話,花費跟出國實在相差不遠,精明的人往往寧可到東南亞或美國旅遊了。

I am not the only one noticing how expensive some aspects of living has become in Melbourne. My Danish colleague and British colleague were one day discussing the dining scene in Melbourne. The Danish colleague commented that restaurant prices in Melbourne were in fact not too different from Denmark but there was a greater choice of cuisine. The British colleague added that eating out often did not cost much more than buying food from the supermarket and cooking for herself. While what the British colleague said might be a bit exaggerated (but from personal experience I also understand that shopping for a single person seems less economical than for a family or a group of people), this little conversation is certainly reflective of the state of consumer prices in Melbourne.
驚覺墨爾本物價貴的,何祇我一人。早一陣子我的丹麥同事跟英國同事談到在這裡外出吃飯,丹麥同事說價錢和丹麥其實差不多,不過這裡勝在選擇多一點,英國同事也附和,說外出吃飯跟在家自己煮食花費也是差不多,我想英國同事可能有點言過其實(但我也很明白,一個人的生活費,當然不及一班人和一家人般划算),但三言兩語中也反映了墨爾本的物價水平了。

Of course not everything is expensive in Australia. At least petrol is cheap compared to most advanced economies, cars are not too expensive, property prices and rents are attractive to many international investors, and golf club memberships are so cheap that all the other four people sharing office with me are all avid golfers!
當然澳洲也不是所有東西都昂貴,起碼汽油比大部分發達國家便宜,汽車也不算太貴,樓價和租金對國際投資者來說仍有吸引力,高爾夫球球會會藉更是平民化價錢,怪不得我同一辦公室的同事都如此熱衷打高爾夫球了!

My whingeing will most likely not change anything, so it’s better to accept it (begrudgingly) and look at what the sometimes exorbitant prices in Melbourne mean. Melbourne people must be pretty well-to-do in general and are willing spenders. I don’t have hard salary statistics at hand, but at least I can say that the lower paid in Australia are definitely much better off than the Hong Kong counterparts (shameful on Hong Kong actually) and on par with the richer European countries, while I feel the middle tier is probably slightly ahead in Australia with a tad better gross pay than Hong Kong (especially at current exchange rate) and lower tax rate than Europe. The outward signs of wealth among Australians are inescapable when one sees them crowding pricey eating places, juggling multiple carrier bags in shopping centres and driving more larger cars or European cars. Melbourne businesses must also be making handsome profits. Regardless of the underlying staff costs and rents, when shops are selling products (books, good clothing, shoes, many electrical appliances, cinema tickets and you name it) at appreciably higher prices than many other countries, you can’t help to wonder how fat the profit margins are. So if you are thinking of setting up a retail or restaurant business, yes, Melbourne – and other major Australian cities – will not disappoint you!
無論我如何抱怨,也改變不了現實,倒不如忍聲吞氣無奈接受,和想想天價反映的現像。我猜想墨爾本人一般而言一定挺富裕而且花錢花得起,雖然手頭上沒有確實統計數字,但澳洲低收入階層,處境必定遠比香港的好(這其實真是香港之恥),亦應會跟歐洲較富裕的國家看齊,中層收入而言,澳洲會稍勝香港(以稅前計,何況現時澳幣也升了值)而稅率又比歐洲低,所以在澳洲不難看到財富日多的象徵,例如貴價食肆門庭若市,商場購客攜著大包小包,街上大型汽車和歐洲高價車也愈來愈多。在墨爾本營商想必有利可圖,不管背後員工和租金開支是如何,如果售價比全世界這麼多地方都要高(不論是書籍、品質較好的衣履、不少電器或電子產品、電影票或其他更多產品),利潤總會可觀吧,所以有意開零售和餐飲生意者,來墨爾本或澳洲其他大城市必定不會讓你失望!

Comments

RandomCoil said…
Wait til you are in London... this is an unbelievably expensive city.
GK said…
Maybe I'll be immune/insensitised to London prices having grown accustomed to Munich and Melbourne prices! I remember going to Switzerland in 2006, 4 months after settling in Munich, and I wasn't shocked by the prices back then. (You know everyone says that Switzerland is expensive too.)
But I'll be prepared - I'm saving up for my trip now.
RandomCoil said…
Prices in Oz have gone up a lot. When I visited sydney in april 2009, I couldn't believe how much it costed for yum cha. So blxxdy expensive!
GK said…
Yum cha prices here are now double HK's, if not more!

Following my last comment, I should say that Switzerland was expensive but it didn't really gave me a good shock. I'll wait to see what reaction London would give me.
eric said…
澳幣好似幾高水吓,可能計落嚟倫敦唔會太慘烈掛。

自己煮食,就算喺一個人,一定會比出街食平。除非餐餐煮龍蝦牛排啦。
GK said…
This comment has been removed by the author.
GK said…
所以我今次嚟倫敦,可能會有驚喜d嘢都唔係咁貴啫!

連我有個大陸同事都呻,煮一家四人份量嘅茄汁海鮮意粉,成本都同外面一間抵食夾大件餐廳嘅價錢差唔多,而且出街食,唔駛煮、唔駛洗又好味道,真係無咁嬲!

Popular posts from this blog

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越...

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her...

吉隆坡(2)——離不開食

到吉隆坡旅遊,有什麼好做? 當然是入鄉隨俗,吃個飽!當你見到宜家家具店餐廳佔用兩層樓面,你也不禁懷疑,馬來西亞的宜家主要賣家具還是食物! 就算是到宗教的地方遊覽,食也是重要的一環! 其中一天我們到市邊錘的黑風洞(Batu Caves),那裡的重點是272級七彩階梯和梯頂的山洞。走進山洞,地面的嘈音和熱力頓然被清幽和清涼取代,很是洗滌心靈。不過到走回到山下時,看到很多人都輪着買新鮮椰子水,我也覺得,滿足心靈後也應滿足口福,給自己買一個即場砍開的椰子喝。 另一天的行程是到一小時車程外的雲頂高原作一天遊,除了山上的花花世界,山腰的岩水寺也同樣可以讓人暫時拋離現實世界,都是值得參觀。坐長途巴前往的雲頂高原要轉乘吊車登頂,但正值新的登山吊車年度維修,不可以直接搭吊車到岩水寺,唯有搭舊吊車到山頂後雇計程車前往。一口氣登頂,愈靠近山頂愈見到更多的雲霧飄過,雲頂此名果然起得沒錯! 下山時霧更濃 建岩水寺的人,真懂得選址,在山腰,背靠雲頂,面向山下,盡收大地精華以及四周山色。寺廟之地,有齋菜吃絕不為奇,但此地還可容下其他小食、 星巴克咖啡甚至榴槤攤檔,我也把握機會買一個新鮮榴槤現場吃,在寺的安寧中盡享榴槤香濃又香滑的精華! 回到雲頂高原,食的選擇則更豐富。不過我這次做資料搜集可算失策,查看多個英文網頁皆寫雲頂美食匱乏,甚至應該在山腳搭吊車的鎮填肚才上山,所以根本不知雲頂有什麼非嚐不可的食肆,而且我們剛上到山沒多久便覺肚餓,但因相信資料,連美式炸雞也光顧(雖也點了些有當地特色的食物),真令我們後悔。我不禁懷疑,那些評論是誰寫的,這麼離譜! 雲頂眾多食肆之一 雲頂除了吃,玩樂選擇也非常豐富,全集中在纜車站的大樓。我小時候已聽到什麼歌手到雲頂登台表演,所以那天也看到好幾張演唱會海報。喜歡碰運氣的,那裡有賭場,我們坐長途巴士時也聽得出有兩個上年紀的正有打算進賭場玩一下。此外,大樓有一個敞大的室內遊樂場,商場內名店琳琅滿目,消磨一整天甚至兩三天也沒問題。要住宿的話,雲頂有家號稱最世界最大、有最多客房的酒店,正反映旅遊業有多發達了。 ...