Skip to main content

Einen guten Rutsch! 爆火聲聲除舊

As Chinese New Year is coming up, it's not a bad idea to talk about how I spent New Year's Eve (31st December) in the Netherlands, and some Dutch traditional ways of celebrating the New Year.

農曆新年將至,就讓我寫寫應節的話題——我在荷蘭過除夕的趣聞,及荷蘭人迎新年的習俗。


My Dutch friends and I stayed for the two days from New Year's Eve in a farmhouse in Biddinghuizen, a village in the middle of the expansive farmlands of Flevoland (where the girl in our group originally comes from). I've never expected to see endless farmland anywhere in the Netherlands since the Netherlands is a really compact country, and it actually felt a little like Australia to me! Flevoland is a province that was created more than 40 years from land reclamation. The sea that was originally in the middle of the Netherlands, Zuidersee, was dammed off the North Sea and became the present-day lake called IJseelmeer. Different portions of the IJseelmeer were then dammed off in turn and drained to create new agricultural and residential land. The entire province of Flevoland is thus lying below sea level, and towns originally by the seaside have since found a new home inland.

除夕和新年兩天,我和兩個荷蘭朋友住在弗萊福蘭省(Flevoland)連綿田野中的Biddinghuizen村的農家中(荷蘭好友的女朋友的祖家)。真沒想到在荷蘭仍有這般大片田野,一望無際,竟有點澳洲的感覺!弗萊福蘭省是靠40多年前把荷蘭中部的須德海(Zuidersee)以堤壩圍住,把該海與北海隔開,變成今時今日的愛塞湖(IJseelmeer),然後逐步進行小規模築堤,把堤內的水排走,開闢新耕作及居住土地,所以全省都地處海平線之下,而原來位處海邊的小鎮,也驟然「移入」內陸。




The views around the farmhouse in Biddinghuizen
Biddinghuizen農家周圍的景色


The Dutch make two special treats for New Year, namely the Appelflappen (apple fritters) and Olieballen (literally oil balls). These deep-fried treats are only available for the two special days, and moreover they are eaten as the staple food then!

荷蘭人過新年,必會炮製兩款賀年食品,就是炸蘋果片(Appelflappen)及炸油球(Olieballen),而且祇限除夕及新年兩天才會吃,更是那兩天的主要食糧!




Appelflappen (left) and olieballen (right)
炸蘋果片(左)及炸油球(右)


On the afternoon of New Year's Eve, we made a trip to visit my Dutchie buddy's parents in Zwolle. After a lunch with the traditional New Year treats, among other things, we all went for a walk and managed to see some New Year spectacles! Much like the Germans, the Dutch like to light their fireworks for New Year's Eve (actually some were already doing it a few days beforehand!) But the Dutch have gone one step further and organise something called carbide shooting en masse. Carbide shooting usually takes place in open fields and is easily recognised by the presence of a row of metal milk cans. Some calcium carbide powder is placed in each can and mixed with water. Then someone will heat up the cans using a blow torch, and with a rapid expansion of the gas inside the lid will be blown open and a loud bang produced. (For you chemists out there, let's see if you can write out the chemical equation of this reaction. It's not difficult!)

除夕下午,我們三人一同前往Zwolle,在荷蘭好友父母家中作客。吃過午飯後(當然少不了那兩種應節食品),一眾人在附近散步時,到處不但熱鬧,還震耳欲聾!荷蘭人像德國人般喜歡在除夕燃點煙火(早幾天更已有些人偷步了!)那還不止,荷蘭人也熱衷發一種由碳化鈣製的炮,原理是把粉裝碳化鈣,放在鐵牛奶罐內,與水混合,然後以吹焰管迅速加熱造成氣體膨脹,然後形成爆炸及瓶蓋飛脫。懂得化學的讀者,不妨寫寫這個化學反應的方程,相信不會難倒你!






An explosive New Year's Eve 蓄勢待發賀除夕






Sending off 2007 by carbide shooting
用碳化鈣送走2007年



Afterwards we paid a visit to a neighbour of my Dutchie buddy's, who turned her garage into a make-shift guest room and was hosting neighbours and friends all over. We were treated with yet more olieballen and some warm glühwein, and I managed to have a chat with some of the locals (in English, of course!) It reminded me of Chinese New Year where it was typical for people to be paying visits to each other and chit-chatting over food and drinks. And it was certainly nice to be receiving so much hospitality everywhere, all the time.

之後眾人造訪荷蘭好友的一個鄰居,她把車庫(車房)佈置成一個臨時客廳,招呼街坊及朋友,一坐下,我們(又再!)吃過炸油球、喝過暖紅酒(Glühwein)後,便跟其他人搭訕,氣氛倒有點像拜年,真想不到在荷蘭短短時間內不斷得到這麼多人的招待。


In the evening, my two Dutch friends and I made a 'dive' back to Biddinghuizen, in time for a small feast with some of their other friends. We were mucking around doing various things until just before midnight. Then we made our way to the outside for our very own count-down to the New Year. We let off the firework that was bought in Zwolle, and the firework worked better than promised; it went on longer than what the packaging said, and also went quite high up in the air. Another New Year spectacle indeed.

傍晚時,我跟我的荷蘭朋友「潛水」回Biddinghuizen後,陸續有他們的朋友前來,準備一同迎新年。玩了一整晚,臨子夜時,是時候出外面準備倒數了,我們點放了在Zwolle買的煙火,火花不單放得高,而且比包裝說明的長,能燃點自己的煙火,感覺當然獨特和興奮!





Our very own fireworks! 土法放煙火,效果也不錯


The air was filled with fog when we lit the fireworks and well into the next day. Other parts of the Netherlands were also shrouded, but according to what my Dutch friends, it was instead due to the haze from all the fireworks! Just to show how fanatical the New Year celebrations have been.

燃點煙火時,四周都已很大霧,一直至元旦,而全荷蘭那天視野普遍也不好,不過朋友說,有些地方不是大霧,而是煙火的煙霧太多又吹不散,可見荷蘭人放煙火有多瘋狂!


We recovered from the count-down with something Dutch people are very fond of, and my ice-skating skills gained two days ago certainly came in handy. Yes, we went ice-skating, but not at any other old place. It was an open-air ice-skating track called FlevOnIce. The track contained a 400-metre ring for practice as well as a 5 km circuit that resembled a Formula One track from mid-air! It's definitely the next best thing to a canal naturally frozen to a sufficient thickness, which is making a rarer and rarer appearance these days (sadly for the Dutch).

除夕歡慶後,元旦也有餘慶,就是荷蘭人鐘愛的滑冰,我兩日前上過初級滑冰班後,終於可小試牛刀了。滑冰的地點並非一般滑冰場,而是一條名為FlevOnIce的戶外冰道,包括一個400米的圈和5公里滑冰徑,從高空看有如一條賽車跑道呢!荷蘭水道結冰夠厚的日子買少見少,FlevOnIce就正好補償荷蘭人的一大憾事,滿足他們的願望了。


If 5 km sound too arduous, there are short-cuts along the circuit to make life easier. But no surprise 5 km were not challenging enough for the better skaters among us, who went for one lap after another for at least a couple of hours. I managed a 2.5 km lap under the watchful eyes of my fellow skaters and surprised myself a bit that I could cope with such a distance on my second ever day of ice-skating. And yes, I am up for more ice-skating any time.

如嫌5公里太長的話,滑冰徑中有多條捷徑可縮短路途,但對我身邊的多個滑冰好手,5公里又怎麼會夠,所以我們在FlevOnIce那三數小時,祇見他們滑了一圈又一圈,我技不如人,祇滑了2.5公里,沿途都有一伙人留意着我,總算無驚無險又到終點,沒想到第二次滑冰,2.5公里距離都能應付,感覺真好,恨不得日後有機會再滑一次。






The ice-skating tracks at FlevOnIce
FlevOnIce 的滑冰道


As a typical greeting, German speakers would wish each other 'einen guten Rutsch' (literally, 'a good slide') into a New Year. I've certainly felt its meaning to the full at FlevOnIce, and I'd like to wish everyone a smooth slide/glide/ride (or whatever) in this upcoming Year of the Rodent!

新年時,德語人士會互相祝賀「好好滑進新一年」('einen guten Rutsch'),我在FlevOnIce的冰道上滑行時就已身體力行,希望大家在鼠年也能滑出好前程!

Comments

C.M. said…
Happy Chinese New Year, Geoffrey!

(It's extremely cold here in HK)
Anonymous said…
在荷蘭過新年看來很開心啊!!!

Popular posts from this blog

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越...

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her...

吉隆坡(2)——離不開食

到吉隆坡旅遊,有什麼好做? 當然是入鄉隨俗,吃個飽!當你見到宜家家具店餐廳佔用兩層樓面,你也不禁懷疑,馬來西亞的宜家主要賣家具還是食物! 就算是到宗教的地方遊覽,食也是重要的一環! 其中一天我們到市邊錘的黑風洞(Batu Caves),那裡的重點是272級七彩階梯和梯頂的山洞。走進山洞,地面的嘈音和熱力頓然被清幽和清涼取代,很是洗滌心靈。不過到走回到山下時,看到很多人都輪着買新鮮椰子水,我也覺得,滿足心靈後也應滿足口福,給自己買一個即場砍開的椰子喝。 另一天的行程是到一小時車程外的雲頂高原作一天遊,除了山上的花花世界,山腰的岩水寺也同樣可以讓人暫時拋離現實世界,都是值得參觀。坐長途巴前往的雲頂高原要轉乘吊車登頂,但正值新的登山吊車年度維修,不可以直接搭吊車到岩水寺,唯有搭舊吊車到山頂後雇計程車前往。一口氣登頂,愈靠近山頂愈見到更多的雲霧飄過,雲頂此名果然起得沒錯! 下山時霧更濃 建岩水寺的人,真懂得選址,在山腰,背靠雲頂,面向山下,盡收大地精華以及四周山色。寺廟之地,有齋菜吃絕不為奇,但此地還可容下其他小食、 星巴克咖啡甚至榴槤攤檔,我也把握機會買一個新鮮榴槤現場吃,在寺的安寧中盡享榴槤香濃又香滑的精華! 回到雲頂高原,食的選擇則更豐富。不過我這次做資料搜集可算失策,查看多個英文網頁皆寫雲頂美食匱乏,甚至應該在山腳搭吊車的鎮填肚才上山,所以根本不知雲頂有什麼非嚐不可的食肆,而且我們剛上到山沒多久便覺肚餓,但因相信資料,連美式炸雞也光顧(雖也點了些有當地特色的食物),真令我們後悔。我不禁懷疑,那些評論是誰寫的,這麼離譜! 雲頂眾多食肆之一 雲頂除了吃,玩樂選擇也非常豐富,全集中在纜車站的大樓。我小時候已聽到什麼歌手到雲頂登台表演,所以那天也看到好幾張演唱會海報。喜歡碰運氣的,那裡有賭場,我們坐長途巴士時也聽得出有兩個上年紀的正有打算進賭場玩一下。此外,大樓有一個敞大的室內遊樂場,商場內名店琳琅滿目,消磨一整天甚至兩三天也沒問題。要住宿的話,雲頂有家號稱最世界最大、有最多客房的酒店,正反映旅遊業有多發達了。 ...