Skip to main content

Trying Melbourne's Metro Tunnel 嘗新鐵路線

30 November was a momentous day in Melbourne's railway history, as the public opening of the Metro Tunnel made for the most significant project since 1981.
11月30日是墨爾本新鐵路隧道Metro Tunnel首次正式營運,據說是1981年以來最重要的鐵路工程,我家自然想見證歷史。

The first east- and west-bound passenger services through the tunnel departed at rather friendly times. My wife and I took out little one on the first west-bound service which was scheduled at 09:48 at our local station. (Until 1 February next year, the train services on  our line will be a mix of existing routeing and through the Metro Tunnel. Then from 2 February all services will switch to the Metro Tunnel.)
不論東西行的頭班車,時間都很親民,我們乘搭第一班西行入隧道的列車,在我家附近那站是09:48出發,可當當火車迷趁熱鬧。 (由當天至2月1日,行經隧道的班次安排於指定時間在行駛現有路線的班次之間運行,到2月2日全面改行隧道。)

I was already touched when I saw the new information display at the entrance of our local station. There were more new displays aboard the train.
在火車站但見全新路線資訊顯示,那刻已經有點感動,上車後,車廂也有新的顯示。

Obviously we were not the only ones who wanted to witness history in the making. Standing room was already scarce when we boarded. Our little one initially cried for a seat but quickly settled into looking at the views en route. The train steadily became Hong Kong peak hour kind of packed in the later stations.
貪新鮮的豈止我們,之前幾個站的人已把車廂擠得挺滿的,寶寶嚷着要坐但我也沒法,幸好她讓爸爸抱着看風景,很快也不再嚷了。後來的情況跟香港繁忙時間沒大分別。

The moment when the train entered the tunnel was greeted with excitement as it was a truly historic moment.
列車進隧道的一刻,是令大家興奮的一刻,也是歷史性一刻。


At first we planned to alight at Middle Footscray, the second stop after the train exited the Tunnel, to explore a part of town new to us, but a quick shower made us change plan and immediately turn back to State Library, one of the new stations in the tunnel. The first thing that caught my attention at the State Library Station was the orange arches that reminded me of Marienplatz underground station in Munich. When I took the escalator towards the concourse and looked back to the platform, the complete view from platform to ceiling was indeed similar to the layout of some Munich underground stations too.
我們一直坐到西面的Middle Footscray站下車,本想在該站附近走走,但一陣急雨令我們打消念頭,趕急搭「回頭車」往隧道沿線的State Library站。在該站下車時,首先進入視線的是橙色的拱柱,馬上令我想起慕尼黑Marienplatz地鐵站的橙色(跟香港的北角站很相似),後來搭扶手電梯離開月台,在梯的頂部回望月台,那種從天花到月台地面一目了然的格局,的確像好些慕尼黑地鐵站的。


The State Library Station is actually adjoint to Melbourne Central Station and has an escalator that connects the concourse directly with street level. This conveniently makes up for the somewhat convoluted access to Melbourne Central Station through the Melbourne Central shopping centre since the modification more than 20 years ago.
State Library站其實與Melbourne Central站相連,出閘後有扶手電梯直達路面,很是方便,亦補足了Melbourne Central站二十多年前改造後,地面至該站大堂要穿越兩層商場的進出方式。

We spent a couple of hours in the CBD then boarded the train home at another new station called Town Hall. One of the entrances (and the only one open at present) is located in a central part of the CBD (the location of Melbourne Central is also central to the nearby activity region, but other City Loop stations are somewhat on the fringe), so Town Hall Station has opened up another access to the CBD.
我們在市區逛了約兩小時後,便前往另一個車站Town Hall坐車回府。Town Hall站其中一個出口,位置在市中心的心臟地點之一(Melbourne Central位置也算正中,其他是有點邊緣的),令往返中心地帶更方便。

However, regarding the platforms, both Town Hall and the next station Anzac utilised the same scheme of concrete and orange beams/struts. It was getting too repetitive to my liking.
不過Town Hall站和下一站Anzac,月台都是鄰似的混凝土為主輔以橙色線條,很快便讓人覺得沉悶,欠缺特色。

The most useful aspect of the Metro Tunnel at present, in my opinion, is the direct access to The University of Melbourne and surrounding hospitals through the new Parkville station. Those who need to travel cross-town will also benefit from the saves time. But what I look forward to most is the direct access to Melbourne Airport through the Metro Tunnel. The real transformation to Melbourne:s public transport will then eventuate!
這條新隧道,現階段最受惠的是前往墨爾本大學及那一帶的醫院時可直接前往Parkville站,免卻轉一程車的時間,東西跨城搭車也可省時,但我最期待的是幾年後行經Metro Tunnel的列車可直達墨爾本機場,屆時這隧道對墨爾本公共交通的貢獻便會全面彰顯。



Comments

Popular posts from this blog

排隊和人潮 Queues and crowds

A restaurant chain well-known in Hong Kong called Tamjai specialising in mixian (a type of rice noodles) has been talking about expanding to Australia for several years. The vision has finally materialised when the first Australian branch was open in Melbourne CBD in 28th November. Wife, baby and I were already keen to try it out on its second day of opening. 說了多年的譚仔米線往澳洲擴張,到11月28日譚仔在澳洲的首家分店終於在墨爾本市區,一家三口在開張第二天便貪新鮮試了。 We waited for 1 1/2 hours since 19:00 before we got a table. Many passers-by were amazed by this queue and a lady even asked what the queue was about and whether it was indeed worth the wait. She said that the length of the queue had not changed since she last walked by 4 hours earlier! 由黃昏7點排隊等了一個半小時才可內進,其間不少行人對人龍嘖嘖稱奇,甚至有西人婦人說人龍跟4小時前一樣長,問我排隊的目的和米線值不值得吃。 Customers can customise their own mixian noodles by choosing the soup base and ingredients. At the base price, 2 ingredients excluding the more expensive, special ones are included. The special ones...

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越...

Newborn, new experiences (3) 新生兒,新體驗 (3)

In preparation for our visit to Hong Kong possibly at the end of the year, our baby needs to apply for an Australian passport. 為準備年底可能到香港一遊(大人要跟寶寶,不可以說回港),寶寶要申領澳洲護照。 After we the parents filled in the application form, we needed to have the baby's photo taken and went to a camera shop. The biggest problem was that our baby smiled at the staff's camera by habit, like looking at our phones, but passport photos supposedly only allow a neutral facial expression. The staff decided to turn to the next customer before returning to us, but right at that moment our baby stopped smiling and my wife told the staff to snap a shot quickly. The staff guaranteed that the last shot would definitely meet the passport requirement, so we've passed the photo step. 填申請表後,先要為寶寶拍護照相片,為求專業,我們光顧一家攝影店,寶寶最大的「問題」,是見到店員拿相機時笑容流露,就像我們平時拍照般,但護照相片是不容展露笑容的啊。店員因為不想耽誤下個顧客,正開始招待其時,寶寶有一刻歛起笑臉,太太趕緊着店員捕捉那一剎,結果是連店員也說這幀相片保證合規,算是過了第一關。 The next customer 下一個顧客 Then we needed a witness for a couple of requirements in t...