Skip to main content

Seeing Melbourne on and from a high 從高處看墨爾本

While I remember, I should write about my two occasions of seeing Melbourne from high up back in October. 
補記10月初兩次從高處看墨爾本的不同體驗。

The first occasion was 2nd October, the first day of daylight saving (summer time). It was one of the few sunny days back then, and the government dining rebate gave us an incentive to try out a rooftop bar for the view and the food. 
首先是10月2日,夏令時間實行的第一天,天氣難得放晴,再加上有政府餐飲津貼,我便帶太太到一家天台酒吧試菜和看日落。

We were delayed by transport, and we just made it to this bar on the 40th floor at the official sunset time so we managed to catch the last glimpse of that day's sunset. 
由於乘車有延誤,我們到達這家位於40樓的酒吧時剛好是官方的日落時間,讓我們看到日落的最後一刻。

The skies turned dark very quickly and the streets and building began to light up. The constant flow of traffic added liveliness to the scene. 
天色很快轉黑,市中心華燈漸上,地面的公路,車輛川流不息,為夜景增添生氣。



My wife and I were too preoccipied with taking photos and only remembered about food and drinks after dark. Reading the menu proved to be a small challenge in the dim lighting in the bar and the small fonts. We enjoyed our cocktails and crab cake against the backdrop of city views. 
我和太太顧着拍照,待天黑時才點菜和雞尾酒,太黑加上字體小,看菜單時挺吃力的。那兩杯酒和炸蟹肉餅不錯,有夜景相拌更是滋味。


The bar did not only boast of some of the best views in town but also of the service. I was actually taken slightly aback a few days later when I received an e-mail from a staff member of the bar inviting me to contact him again for future reservations and enquiries. I'm obviously not privileged enough to receive such service until now! 
酒吧不只景色好,服務也到家,最令我受寵若驚的,是數天後有酒吧員工來電郵道,以後訂位或有訊問可以儘管找他。如此專人服務,還是我這個一芥草民的第一次呢!

Then in mid-October, we went to a fair/carnival organised by 7-11 in a small car park in the city centre. The main purpose of the fair was to promote its new fair trade coffee, and there was plenty of free food and coffee. But for us the bigger drawcard was the ferris wheel.
到10月中,7-11便利店跳出其本行,在市中心一個小小停車場辦兩天嘉年華會。嘉年華最主要目的是推廣其食品和公平貿易咖啡,當然少不了有免費食品和飲品供應,但最吸引人的,應該是遊樂園的摩天輪。

We never expected that a ferris wheel could fit into this tight space in the city centre, especially this car park surrounded by high-rise buildings so close by. Going on the wheel afforded us new perspectives that is normally not accessible to most people. 
在狹小的停車場裡塞得下一個摩天輪不容易,而在市中心的正中心位置,在高處感受市區如何高樓林立,並以全新的視角觀看熟悉的環境,是挺難得的經歷。


I am never tired of seeing a place from heights, whether somewhere familiar or new, as I always enjoy new perspectives and beautiful views. 
不論在我熟悉的地方,還是到新地方遊覽時,站高望遠,是我喜歡的一件事。

Comments

Popular posts from this blog

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越...

排隊和人潮 Queues and crowds

A restaurant chain well-known in Hong Kong called Tamjai specialising in mixian (a type of rice noodles) has been talking about expanding to Australia for several years. The vision has finally materialised when the first Australian branch was open in Melbourne CBD in 28th November. Wife, baby and I were already keen to try it out on its second day of opening. 說了多年的譚仔米線往澳洲擴張,到11月28日譚仔在澳洲的首家分店終於在墨爾本市區,一家三口在開張第二天便貪新鮮試了。 We waited for 1 1/2 hours since 19:00 before we got a table. Many passers-by were amazed by this queue and a lady even asked what the queue was about and whether it was indeed worth the wait. She said that the length of the queue had not changed since she last walked by 4 hours earlier! 由黃昏7點排隊等了一個半小時才可內進,其間不少行人對人龍嘖嘖稱奇,甚至有西人婦人說人龍跟4小時前一樣長,問我排隊的目的和米線值不值得吃。 Customers can customise their own mixian noodles by choosing the soup base and ingredients. At the base price, 2 ingredients excluding the more expensive, special ones are included. The special ones...

Newborn, new experiences (3) 新生兒,新體驗 (3)

In preparation for our visit to Hong Kong possibly at the end of the year, our baby needs to apply for an Australian passport. 為準備年底可能到香港一遊(大人要跟寶寶,不可以說回港),寶寶要申領澳洲護照。 After we the parents filled in the application form, we needed to have the baby's photo taken and went to a camera shop. The biggest problem was that our baby smiled at the staff's camera by habit, like looking at our phones, but passport photos supposedly only allow a neutral facial expression. The staff decided to turn to the next customer before returning to us, but right at that moment our baby stopped smiling and my wife told the staff to snap a shot quickly. The staff guaranteed that the last shot would definitely meet the passport requirement, so we've passed the photo step. 填申請表後,先要為寶寶拍護照相片,為求專業,我們光顧一家攝影店,寶寶最大的「問題」,是見到店員拿相機時笑容流露,就像我們平時拍照般,但護照相片是不容展露笑容的啊。店員因為不想耽誤下個顧客,正開始招待其時,寶寶有一刻歛起笑臉,太太趕緊着店員捕捉那一剎,結果是連店員也說這幀相片保證合規,算是過了第一關。 The next customer 下一個顧客 Then we needed a witness for a couple of requirements in t...