Skip to main content

Power Games 運動會何祇是體育

The host city for the 2016 Olympic Games has been announced. Chicago bowed out after the first round of voting for the host city as it received the fewest votes. One of Hong Kong’s news broadcasts reported that the sudden appearance of the US president Obama at the IOC meeting was expected to lift Chicago’s chances, but the defeat showed that the US would not have its way all the time on the foreign affairs scene. Not only would this weaken Obama’s reputation on the world stage, it would also undermine his standing in domestic politics.

I couldn’t understand how people could make such an exaggeration on Obama’s effect on the voting and on the consequences of the defeat. I tended to think it was just another of those conspiracies against Obama by his political enemies.


2016年奧運主辦城市已經揭盅,申辦城市之一的城市芝加哥在第一輪投票輪選時已出局,無線新聞報導時說,有人事前預言美國總統奧巴馬臨時決定現身拉票會有助芝加哥勝出,但這次落敗也顯示奧巴馬在外交上並非有絕對影響力,事事不一定順境,還可能影響其在美國國內的管治威信云云。

我聽罷也覺可笑,事前把奧巴馬說成是神一樣,事敗後也把其後果無限放大,真不曉得是不是奧巴馬政敵的陰謀論也。

* * *


The same news broadcast also reported that Rome was interested in running for the 2020 Olympic Games.

My mum reckoned that the thieves and pickpockets of Rome couldn’t have asked for any better news, and they might start forming a union and organise lots of training courses in anticipation of their ‘labour market demand’!


當日新聞還報導,羅馬有意申辦2020年的奧運會。

家母打趣說,羅馬的小偷盜賊一定最開心,說不定他們還會趕快組成聯盟,搞些再培訓課程,多訓練「人材」,以應付屆時的人手需求!

* * *


The upcoming Commonwealth Games (participated by countries formerly belonging to the British Empire, now members of the British Commonwealth) will be held next year in New Delhi in India. Rumours had it that Melbourne, the last host city in 2006, might have to run it one more time as the construction progress in New Delhi was much behind schedule – although it had been denied by the Indian government.

Although many like to compare India with China, frankly there is no comparison when it comes to infrastructural progress. Is it because of chronic neglect, a lack of funds or low efficiency on construction projects on India's part?


下屆英聯邦運動會,將於來年在印度新德里舉行(相信回歸以後,港人都不會再關心這個運動會了),有傳聞說,因建築進度仍未達標,上屆主辦的墨爾本可能要「冧莊」再辦一屆——雖然印度當局已否認了。

單是這件事,足以說明在硬實力上,印度跟祖國還有一大段距離。究竟是印度辦事效率差,還是印度政府一向對基建較為忽視,又或有心搞但無錢實現?

* * *


The selection of Rio de Janeiro as the host for the next Olympic Games is, in a way, an endorsement of Brazil’s power on the world stage. It’s one of the four fastest growing developing economies abbreviated as BRIC (Brazil, Russia, India, China) and already among the 10 largest economies around the world. Much like Beijing a year ago, the Olympic Games in 7 years’ time would be a perfect opportunity for Brazil to strut its stuff in front of the whole world.

這次巴西獲得奧運主辦權,也算是對其國力的肯定。巴西乃金磚西國之一(四個最大的發展中經濟),也躋身世界十大經濟體之列,不知七年後在里約熱內盧,也不會像一年前的北京,上演懾人心魄的「大國崛起」的一幕?

Comments

eric said…
再下一屆嘅commonwealth games(2014)好似喺Glasgow,不過我就真喺一項新嘅基建都未見過!

睇番你先前遊羅馬嗰篇,嘩,比着我,開口要酬金?不如同我行一轉警局先啦。我喺米蘭就見過有人差啲俾人圍埋割荷包,好彩我哋喝住咋。
GK said…
2002嗰屆喺Manchester都好似係用大學生宿舍做選手村咋!呢兩年英國都無乜水,又要搞倫敦奧運,相信都唔會喺Glasgow大搞囉。

嗰次喺羅馬,驚魂甫定就當然不防有虞,我哋都係幾個鐘後事後檢討先會諗起成件事根本係個局,20歐元,當破財擋災囉。

我舊年喺巴塞羅那,都試過俾十來廿個細路圍埋屈「捐錢」,好彩有個中年人過嚟喝佢哋幾句,仲嚇佢哋話有警察(又的確有警車半分鐘後巡到嗰度),全班人即刻散水,總算可以甩身!

Popular posts from this blog

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?