Skip to main content

One meeting after another in Göttingen 歌廷根的相聚一天

Last week I had the opportunity to attend the first conference since coming to Germany. It was a neuroscience meeting held in Göttingen, and since the Sunday immediately after the meeting was free, I decided to catch up with an Australian friend who has just moved there for work.

Like many German cities, the centre of Göttingen is where the Old Town is situated. The Old Town was full of buildings aged in the hundreds, including many houses of which the beams were no longer straight. Those houses were still standing, but it's another thing whether they were really safe. Historically, Göttingen has been a meeting point for some of the best minds and most influential people in Germany and around the world. Many of the houses were in fact former residences of those famous people, and were identified with plaques on the wall bearing their names and years of residence. Göttingen is also famous for the statue of the Gänseliesel (the girl with the geese). My friend told me that, as part of the graduation ritual, PhD graduates would offer flowers to the statue and kiss the girl on the cheek.

The Old Town is surrounded by a city wall, on which there is a walking trail. My friend took me for a walk on the trail until we reached the auditorium of the Georg-August University. Besides the auditorium was a botanical garden, where we decided to have an impromptu photography session. We looked hard for the perfect scenes in the shrubs, ponds and the glasshouses, and fiddled with the many functions of our cameras until we became content with our snapshots. It was lucky that my friend had a similar camera to mine and he practised a lot with his 'toy', so he was able to pass on quite a few useful tips. It's actually a good way to find out more about my camera!

It is nice to travel with a friend for another reason. My train back to Munich was delayed for one whole hour, but for once I didn't get annoyed because my friend decided to take me to a nearby bar. It was only too easy to kill time over a drink. We only cut short our conversations and rushed back to the railway station when my friend reminded me that my delayed train was about to arrive. That's what friends are for!


上週是我到德國後首次有機會出席會議,到歌廷根(Göttingen)參加一個小型神經科學會議,之後的星期日正好有空,便約好剛到歌庭根上工的澳洲朋友敘舊及逛逛。

正如不少德國城市,歌廷根的市中心正是舊城區,滿佈不少數百年的古老建築,包括不少連橫樑都歪斜了的房屋,至今仍屹立着,不過安不安全又是另一回事。歌庭根乃歷年來名士薈萃之地,城內不少建築都是他們的故居,牆上都掛了一塊塊刻有名字及年份的小碑以資紀念。舊城區有座著名的雕塑,名為挽鵝女孩,聽朋友介紹,凡博士畢業者,必會到該塑像獻花及吻吻女孩面頰,為畢業禮的儀式之一。

舊城區周圍有一堵城牆,朋友帶我在城牆上的小徑散步,到達喬治·奧古斯塔大學的講室大樓後,便走進旁邊的植物園,即興上了一節攝影課,在花叢中、池塘中及溫室裡找有趣的動、植物,把弄攝影機的各種功能,直至捕捉到最好的影像才罷休。朋友的攝影機功能跟我的大致相同,加上平時也嗜好攝影,便給我傳授了不少心得,也令我對自己攝影機更有認識!

外遊時與友人同行還有一個好處:我回慕尼黑的火車,足足遲了一小時才到達,可是我並不懊惱,朋友陪伴我到火車站附近的一家酒吧消磨時光,也有幸他提醒我火車將到,便連忙打斷談天,趕回車站。「出外靠朋友」,跟着朋友,旅途當然愉快,時間也容易打發得多!


Date of visit: 3rd June, 2007 旅遊日期:2007年6月3日


Views of the city 市內景色














The streets of the Old Town of Göttingen
歌廷根舊城區主的街景


























Some of the older buildings in Göttingen, including the ones with bent beams!
歌廷根內的古式建築,包括樑不橫的房舍!












The Old Town Hall (left), and the nearby statue of Gänseliesel (right)
舊市政廳(左)及附近的挽鵝女孩像(右)













The St. Jacob's Church with its special interior decor that gives the illusion that the columns are not straight!
聖雅各教堂——室內的裝潢令人有錯覺以為棟柱不直!














Famous residences for Bismarck (left) and the 'supreme head' of mine and my friend's, Max Planck (right)
名人故居:俾斯麥(左)及我和朋友的「老總」普朗克(右)





The Jewish memorial
猶太死難者紀念像









The Goethe Institute of Göttingen
歌廷根的歌德學院

















The auditorium of Georg-August University
喬治·奧古斯塔大學的講室大樓



Photo session at the Botanical Garden! 植物園的攝影課!










Frogs 青蛙











Newt 蠑螈













Bees 蜜蜂
















Vegetation in a pond (left), the fern glasshouse (centre) and Victoria glasshouse (right)
植物百態:池塘(左)、羊齒植物溫室(中)及維多利亞溫室(右)










Don't touch me; I'm sensitive! 別摸我,我害羞的!























Other plants in the Victoria glasshouse 維多利亞溫室的其他植物

Comments

Anonymous said…
好中世紀feel呀! 德國小鎮真是心曠神怡!
又: 我就唔夠膽放隻蠑螈上手嘞!
GK said…
又唔咬人,又唔算太濕瀝瀝,唔駛驚喎!
不過多得我朋友咁夠膽捉佢上嚟,原來佢有隻腳俾水草同某種貝殼纏住,我朋友就順手幫佢鬆綁,後來我哋先唸起,怪不得佢游水嘅姿態怪怪地。
Gideon said…
德國啲建築真係好鬼靚
Subtropicalboy said…
Goettingen係咪係童話之路上面﹖我已經唔係好記得帶鵝的女孩既故事,Bremen的動物樂隊都好正的﹗
Unknown said…
你拍的相片拍得真不錯
看來你也已变成攝影發燒友了

Popular posts from this blog

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越