Skip to main content

Stepping back a thousand years in Bamberg 踏入一千年前的班貝格

Spring is back, and the unusually warm, fine weather is only too tempting. The travel bug in me has tickled me enough to drive me into action!

This year I aim to go local and see a bit more of Bavaria, the state in which Munich is situated. My first such expedition took me to Bamberg with a few friends. Bamberg is a town of living history and one of the very few places in Germany that was spared of the damage due to World War II. Many of the buildings have been standing for at least a few hundred years, if not nearly a thousand, and the very well-preserved architecture style would give everyone a good impression of what the town would have looked like in the ages past.

A finest example of historical buildings in Bamberg is its Cathedral, with its four spires which are visible from anywhere in the town. The ambience inside the church is distinct from its peers of a similar age or size. Plain glass windows took the place of the fancy colourful mosaic ones, while the interior décor was a lot more simplistic than the ‘norm’. The Cathedral felt so natural and welcoming with the sun shining abundantly through the windows, and showed its own class in being simple but elegant.

Bamberg is surrounded by seven hills and traversed by two rivers, providing plenty of scenic spots around. We enjoyed the views of the whole town from the hills at Michaelsburg, and then made our ways down to the Klein Venedig (Little Venice) district by one of the rivers. While it is superficially quite similar to Venice with a row of houses lining the river bank, those houses were of a more typical German style, and they looked prettier and were in a much better shape than those in Venice. Bamberg is probably doing itself an injustice by naming this district after Venice!

Apart from the scenic points, my friends and I were also looking hard for local cuisine. Our ‘tour guide’ insisted on taking us to a restaurant recommended by her friends, but we still could not find it after going to and fro for three times. Eventually we settled into a random one. There we got a chance to taste the bier-haxen (pig throttle cooked in beer), just as we wanted! We also tried the local Rauchbier (smoked beer), the smoky taste of which really went down well with the taste of roasted meet.

With its spectacular historical architecture that has survived intact throughout the times, Bamberg has won the recognition as a UNESCO World Heritage. This is the perfect place for a peek into Germany – an indeed Europe – in its former ages.


春回大地,天氣又異常和暖,我也蠢蠢欲動,開展新一年的旅遊大計!

今年打算多到慕尼黑鄰近的地方,見識本土風情,第一站我就跟朋友選了富有歷史特色的班貝格(Bamberg)。班貝格是少數完全沒遭二次大戰蹂躪的地方,不少建築由數百甚至上千年前屹立至今,再加上鎮內的傳統建築風格,遊人大概也能體會或想像到班貝格的古貌。

市內最突出的建築,莫過於其大教堂(Bamberg Cathedral)。從遠看最突出之處是其四座尖聳,走進內也覺得其與別不同,就是少了斑斕的花窗,而由普通玻璃大窗取而代之,室內的裝潢也比同年代或面積相若的大教堂簡約,陽光曬進敞大的禮堂,感覺既自然又舒服,更顯出教堂的樸實莊嚴的一面。

班貝格由七座山環抱,又有兩條河貫穿其中心,所以不乏風光優美的地方,我們在聖米迦勒教堂的小山上(Michaelsburg)便可飽覽全市景色,後來又到有「小威尼斯」之稱的河畔,但見一排臨河而建的德國式小屋,不祇有水鄉特色,而且比威尼斯的民居精緻和簇新,「小威尼斯」的稱號,也許有點自貶身價了。

除了遊山玩水,我們也不忘一嘗地道菜式。我們的「導遊」便是鍥而不捨,來回跑了三趟,誓要找到友人介紹的一家食肆,怎麼也找不着,最終便隨便走進到附近的一家,卻讓我們吃到當地的啤酒烤豬腳,還嘗到地道的煙燻啤酒(Rauchbier),以豬腳佐酒,肉香和酒味乃一絕配。

班貝格古蹟處處,又難得保存得完好,所以已列為聯合國文化遺產,這個古城正好讓你感受德國——乃至歐洲——古色古香的氣息!


Date of Visit: 21 April, 2007 遊覽日期:2007年4月21日


Typical architecture in Bamberg 班貝格的典型建築





















The Grüner Markt (Green Market) 市集




















St. Martin's Church 聖馬丁教堂



Comfort and privacy, at a cost of 1200 euros
1200歐羅帶來的舒適和私人空間







The Old Town Hall 老市政廳













The Old Town Hall on its sides 老市政廳之兩側












The two sides of the tower 塔樓之兩面











Art on the bridge (left) and the walls of the building (right)!
無論橋上(左)或牆身(右)都很有立體感!



Domplatz 大教堂廣場












The Cathedral 大教堂












The Old Court of the bishops 舊主教宮庭










The New Residence of the bishops 舊主教宮庭




A panoramic view of the Domplatz 大教堂廣場全觀












Obere Karolinenstrasse (left) and St. Jacob's Church
上卡羅琳街(左)及聖雅各教堂(右)
























The interior of the Cathedral 大教堂內部



Michaelsburg 聖米迦勒教堂小山

























St. Michael's Church and its garden 聖米迦勒教堂及其花園


















Views of Bamberg from the garden, including the Cathedral (top left)
從花園瞭望班貝格,包括大教堂(左上)


Little Venice 小威尼斯





Venice, German style ... 有德國特色的威尼斯










... but there's still an element of the real Venice (right)
不過也有原本威尼斯的元素(右)



Comments

Subtropicalboy said…
What a wonderful trip? Staying in HK for too long, one gradually forgets how diverse are the different faces of the world.
C.M. said…
That was YOU in the photo?

Aya, I should have bumped into you once in Hong Kong! (... I guess)
GK said…
如曾萍水相逢,實屬一場緣份。

Popular posts from this blog

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越