Skip to main content

The lucky older generation 幸福的上一代

I recently read a book from Hong Kong called The Doldrums of Hong Kong. The main message is that present-day Hong Kong is in the tight grips of the baby-boomers, who continue to occupy the upper echelons and exert their influences on the whole society. In contrast, the 30-somethings are finding it increasingly difficult to make breakthroughs in their lives and the society – much more difficult than the baby-boomers, in fact.

This is perhaps just part of a world-wide phenomenon.

The middle-aged in Australia may not feel the same frustration as their Hong Kong counterparts, but those coming out of university in recent years may find the world in front of them much tougher than their parents’ days. One of the many big factors is the house prices. Back in those days, their parents might well be able to afford to own their own dwelling not so long after the start of their careers. The much-inflated prices these days, however, make the housing dream much harder to be realised by many of the younger generation. Not surprisingly, the main beneficiaries of the price boom are the existing home-owners and investors/speculators, many of whom belong to their parents’ generation! The baby-boomers also had the great fortune of free university education, but ever since the introduction of university fees, the financial burden on their children has been only on the way up. Many young people have deferred the payment of fees until their employment. And as if university debt is not enough, many are pushed further into the red thanks to the ever more rampant consumerism that encourage spending and more spending. It’s simply too hard to think about the future when many young people are buried by their mountain of debt.

Higher tertiary education costs and house prices equally affect young people from many other countries. Even if they manage eventually to rid themselves of the financial burden, they face increasing hurdles in the careers and may feel constrained by the baby boomers once again.

This problem is recently explored in the editorial of latest issue of the journal Nature Chemical Biology, which discussed the impact of ageing baby boomer professors in the research arena. Although the focus is on academic research, many other industries undoubtedly face similar problems as well. The main gist of the editorial is that, although many baby boomers are approaching retirement age, they still have the energy to advance their research plans and thus are not in a hurry to leave. However, this appears to place younger researchers in a difficult situation as it becomes very tough for them to apply for their first independent funding. In fact, the mean age at which researchers receive their first grant has increased steadily to 42! Institutions must consider thoroughly how best to balance the interest between the ‘old and fit’ researchers and their younger cohorts.

The current baby-boomer researchers have worked hard to lay the foundations of modern research. They are most qualified to impart their extensive experience and knowledge to the benefit of the budding researchers. It is indeed a great loss if the older generation is forced to retire against their will. But is it worth it if the career prospects of the younger researchers become jeopardised because of this? These young bloods bring with them new vision and energy, and are less burdened by convention and prejudice. They are in a good position to propel the next breakthroughs in their fields, except if they cannot launch the first step of their career, what can they do? This would be a great waste of talent, to the detriment of the research community at large. At worst, the older researchers may even not be able to pass their batons on.

The baby-boomers have laid rock-solid foundations for their careers, finances and status quo, which look to be unchallengeable. The next generation may well aspire to the success of the boomers, but the path will certainly be not as easy. When we were still young, our parents would often say that we were the lucky generation. It may well be true, but as we venture further into our lives and set foot into the real world, we can’t help but feel that our parents are the really lucky generation …


最近讀到《香港的鬱悶》一書(韓江雪、鄒崇銘著,牛津出版社),大意是今時今日的香港,盡在一班嬰兒潮的成功人仕之掌握中,他們對社會的的影響力和地位非無減退,且越見鞏固,而「三字頭」要向上突圍,也不像嬰兒潮出身時容易。

這個現象/問題不祇香港獨有。

澳洲的中年人或許沒這種無力感,但這幾年踏出大學校門的一輩,或會感到世界再不像父母輩般容易,那個年代樓價便宜,大學畢業沒多久便置業並不太難,如今樓價飆升了不少,置業之路祇有愈來愈漫長,而最得益者,莫過於擁有物業的一群和投資(機)者——當中自然不乏嬰兒潮的上一輩!父母那個年代,念大學是免費的,但自從十多年前推行學費後,學費有增無減,不少學生都選擇出來工作後才攤還,而社會風氣又鼓吹消費享受,年輕人剛踏足社會往往便背負一身債,甚麼長遠大計,還是先拆了債台再想吧。

樓價+大學學費上漲這兩大問題,都困擾世界不少地方的青年人。就算甩掉財政包袱後,事業前途又受制於上一代,絕不好過!

最近一期《自然化學生物學》雜誌的社論(英文原文在此),便探討嬰兒潮一輩的教授老化對學術環境及生態的影響,雖然祇談學術界,其他行業相信也面對類似難題。社論內容大概指出,美國大批嬰兒潮教授將屆退休之齡,但仍有精力推動研究工作,所以都不急於(也不樂於)全身而退,這卻阻礙了後輩開展自己新事業,成功申請獨立研究員撥款的平均年齡,竟上升至42歲!,大學及其他機構如何平衡「老當益壯」和新晉教授的利益,實要周詳考慮。

上一輩教授對現代研究的奠基誠然功不可以沒,而且經驗豐富,他們的提攜和指導,往往讓後輩獲益良多,迫令他們退休,會是研究界的重大損失,但若挽留老教授的代價,是要犧牲年輕研究員的前途,又是否值得?這些新血帶來新動力和新視野,較少思想包袱和成見,正能打破前人的框框,推進研究新方向,但若他們遲遲不能上位,又怎能後浪推前浪?這樣埋沒未來人材,也非研究界之福,更可能導致將來研究事業青黃不接。

上一代為自己打下的事業、財政及社會基礎,看來絲毫不會動搖,後輩如要走上一代的成功之路,雖非遙不可及,卻不會像上一代容易。小時候,父母常言道,你們這一代真幸福,但當我們遠離童年、踏足社會後,祇會更深感,上一代其實也很幸福呀……

Comments

Subtropicalboy said…
Sagen Sie Deustch! Wunderbar!

非常有水準的文章,真的是獲益良多﹗要多來拜讀﹗

Popular posts from this blog

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越