Skip to main content

Springing back to Germany 春回大地,人回德國

I was back to the third home town of Munich at the end of Munich. Many of my friends and colleagues said that it was good timing because it should be well into spring and the weather should be warmer, especially a long and harsh winter. However, the warmer times haven’t really settled in yet and winter is always lurking in a dark corner somewhere. The warmer clothes that I packed proved to be more useful than I expected.
四月底我又回到第三故鄉慕尼黑,不論同事和友人都不約而同說我來的時間正好,剛好春回大地。以「春回大地」形容四月底五月初乍聽下有點晚,但各人都說剛過去的冬天特別長,而且最近天氣還不太穩定,乍暖還涼,帶來的衣物中,還是保暖的較用得著。

Spring is indeed a time when nature springs into life from hibernation. This time I’m staying in the northern fringe of the Munich city area and surrounded by a lot of greenery. The transition into spring was best manifested in the row of trees that I can see from my window. The bare branches at the time of moving in were slowly sprouting new foliages, and within a month covered by dense layers of leaves. The trees provide a good shade for kids playing football in the courtyard and a place for birds to stop by. It was so refreshing and soothing to hear bird songs after one week of hustle and bustle in Hong Kong followed by incessant honking in Hefei before arriving in Munich!
春天的確是生氣盅然的時節,是次住在慕尼黑市區邊錘,居室外盡見一排排的樹,從我剛搬進來時光禿禿的,漸次長出新葉,沒多久便蔥鬱茂密一片。下班後望窗外不時有一群群小孩在樹下的草地踢球,閒時也聽到婉轉的鳥聲,跟來慕尼黑前在香港的熙攘和合肥一天到晚的汽車鳴笛聲相比(有機會補寫),身心當下鬆弛了。





















The green transformation
綠色的變身 
















Spring is also a time when nature changes in a blink. The cherry and peach blossoms are the reminders of how fickle spring can be. Trees that were in full blossom of pink or white would turn completely green in a matter of days, with all the flowers given way to leaves. The dropping of the white petals in the spring breeze would sometimes even look like snowfall in spring as the petals danced and drifted like snowflakes in the air in large amounts.
春天也是瞬息萬變的時候,除了天氣外,最顯而易見的就是桃花和梨花樹,剛來到時還有不少滿樹開花,但不出三數天便換成一片綠葉,有時看到白花瓣被陣陣風從樹上吹到四散飛,乍看下還會有種春天飄雪的感覺。















Peach and cherry blossoms  梨花和桃花






Colourful combinations
不同的配搭


























 Almost like snow
 像下雪嗎?











A couple of my friends are really into photography and flowers, and one Sunday they suggested that I should join them to the Botanischer Garten (Botanical Garden) near Schloss Nymphenburg (Nymphenburg Castle) for the tulips and other flowers before they would all wilt. One of the courtyards in the Garden has turned into a sea of tulips in Technicolor and different shapes like star-shaped or in a cluster apart from the normal cusp shape. The palette of colours was amazing especially in the many shades of red and orange. The rest of the Garden was laid out with beautiful landscaping. We walked up a small hill planted with many different types of flowers normally found at high altitudes, then down to a pond and along the leafy paths which were also full of flowers. Finally we visited the greenhouses which exhibited such an extensive variety of plant species from all over the world that 1 ½ hours were clearly too short!
有朋友喜歡賞花和攝影,告訴我賞春花的時日不多,便邀約我到寧芬堡城堡(Schloss Nymphenburg)附近的植物花園(Botanischer Garten)看鬱金香和其他花卉。花園內其中一個庭園的所有花坪,種植了七彩繽紛、形態不一的鬱金香,除了大家熟悉酒杯狀的花外,也有星形的、球狀的不等,顏色也呈多種層次,活像一塊天然的調色板。花園內還有些園林景緻,走上一個用以種植高山花卉的小山後,下山沿著小池塘和林蔭小道緩步欣賞各種各類的植物,再進入溫室觀賞更多來自全球的多個特別品種,但在溫室祇有短短個多小時實在不夠呢!



































Different parts of the garden  花園的不同部分

















Through the flower beds  花叢中




















The pond and the little hill
有山有水的花園












Draped in green
驟看有種林深不知處的感覺





























 Orchids in the greenhouse
 溫室內的蘭花





























Bamboos and palms(?) in the greenhouse
溫室內的棕櫚(?)和竹樹 




Trees and flowers were not the only things that symbolise a new beginning. In many districts of Munich city, suburbs near Munich, villages in Bavaria and indeed farther afield in Europe, the time about 1st May is marked by the erection of new May poles (called Maibaum in German) which is an age-old tradition to celebrate the arrival of spring. One of my friends who invited me to the Botanischer Garten met me for lunch on 1st May. En route on the underground I noticed many people wearing traditional clothes alighting at the station before my stop, and I was curious to find out what it was about form my friend. At first she thought that they were simply trying to make use of the good weather in some beer gardens in the neighbourhood, so she took me to the nearby Wiener Platz. We were lucky enough to come in time to witness the erection of the May pole. Traditionally the May pole is pulled up by muscle power, but a fire engine did the job that day. After the fire fighters certified that the May pole was safe, a traditional Bavarian band started playing music to entertain the crowd drinking in the makeshift beer garden at Wiener Platz. It made for a jolly atmosphere on an important tradition occasion.
象徵新開始的,除了花卉外,在慕尼黑市內部分小區、市郊、拜恩州的村落,以至歐洲不少地方,五月一日前後都會豎立新的五朔節花柱(Maibaum),寓意春回大地的新開始。五月一日那天友人約我吃午飯,坐地鐵前往時發現不少穿傳統服裝的男女老幼在我前一站下車,便問朋友是啥回事,起初朋友還以為祇是不少人趁公眾假期天氣好到啤酒園享受好時光,飯後便帶我往那一帶的Wiener Platz,不祇有啤酒園,還剛好遇上花柱豎立的儀式。傳統的花柱要靠人手拉起,但那裡有消防吊車代勞,待消防確認安裝是安全後,還有傳統樂隊伴奏,為現場增添不少喜氣洋洋的氣氛!




















A special fire service duty: erection of the Maibaum followed by safety approval
消防特殊任務:豎立五朔節花柱後驗收




















Out in force - in their traditional Trachten clothing
傳統服飾,隨街可見




A true 'Münchner Kindl' (Munich child) with a traditional hat, blue and white chequered shirt and brezl bread (pretzel) - all symbolising Bavaria
穿藍白格襯衣、戴傳統絨帽、拿著圓圈麵包的小孩,正是本地傳統典範




























Music and beer: vital ingredients for such a festivity
節慶不少得的音樂和啤酒









Although May poles are common enough sights around Munich, it was actually my first time seeing its erection. Munich is familiar enough to me, but I still manage to uncover many parts that I have never set foot on. Just let me find time to write about them!
五朔節花柱我在慕尼黑看過好些,但豎立的過程倒是第一次目睹。其實慕尼黑對我來說應該不陌生,但這次讓我發掘的東西可多呢,讓我容後再寫吧。

Comments

Popular posts from this blog

吉隆坡(2)——離不開食

到吉隆坡旅遊,有什麼好做? 當然是入鄉隨俗,吃個飽!當你見到宜家家具店餐廳佔用兩層樓面,你也不禁懷疑,馬來西亞的宜家主要賣家具還是食物! 就算是到宗教的地方遊覽,食也是重要的一環! 其中一天我們到市邊錘的黑風洞(Batu Caves),那裡的重點是272級七彩階梯和梯頂的山洞。走進山洞,地面的嘈音和熱力頓然被清幽和清涼取代,很是洗滌心靈。不過到走回到山下時,看到很多人都輪着買新鮮椰子水,我也覺得,滿足心靈後也應滿足口福,給自己買一個即場砍開的椰子喝。 另一天的行程是到一小時車程外的雲頂高原作一天遊,除了山上的花花世界,山腰的岩水寺也同樣可以讓人暫時拋離現實世界,都是值得參觀。坐長途巴前往的雲頂高原要轉乘吊車登頂,但正值新的登山吊車年度維修,不可以直接搭吊車到岩水寺,唯有搭舊吊車到山頂後雇計程車前往。一口氣登頂,愈靠近山頂愈見到更多的雲霧飄過,雲頂此名果然起得沒錯! 下山時霧更濃 建岩水寺的人,真懂得選址,在山腰,背靠雲頂,面向山下,盡收大地精華以及四周山色。寺廟之地,有齋菜吃絕不為奇,但此地還可容下其他小食、 星巴克咖啡甚至榴槤攤檔,我也把握機會買一個新鮮榴槤現場吃,在寺的安寧中盡享榴槤香濃又香滑的精華! 回到雲頂高原,食的選擇則更豐富。不過我這次做資料搜集可算失策,查看多個英文網頁皆寫雲頂美食匱乏,甚至應該在山腳搭吊車的鎮填肚才上山,所以根本不知雲頂有什麼非嚐不可的食肆,而且我們剛上到山沒多久便覺肚餓,但因相信資料,連美式炸雞也光顧(雖也點了些有當地特色的食物),真令我們後悔。我不禁懷疑,那些評論是誰寫的,這麼離譜! 雲頂眾多食肆之一 雲頂除了吃,玩樂選擇也非常豐富,全集中在纜車站的大樓。我小時候已聽到什麼歌手到雲頂登台表演,所以那天也看到好幾張演唱會海報。喜歡碰運氣的,那裡有賭場,我們坐長途巴士時也聽得出有兩個上年紀的正有打算進賭場玩一下。此外,大樓有一個敞大的室內遊樂場,商場內名店琳琅滿目,消磨一整天甚至兩三天也沒問題。要住宿的話,雲頂有家號稱最世界最大、有最多客房的酒店,正反映旅遊業有多發達了。

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?