Skip to main content

The new world of food 飲食新世界

Before dinner on 30th April, I went for a wander in the streets of Chinatown near the restaurant while waiting for my friends. Friday evenings are busy times for restaurants, and that evening was no exception with quite long queues in front of several places, including a Shanghaiese dumpling eatery, a restaurant serving local specialties from Suzhou, Hangzhou and surrounds (which are all near Shanghai) as well as a restaurant serving dumplings and cuisine from the provinces near the seaboard south of the Yangtze River (which also covers Shanghai). Most of those in the queues, very interestingly, were Westerners, and that had me wondering what all the rave about Shanghaiese cuisine was. When I asked my friends at the dinner table, one of them joked that it was brought about by the Shanghai Expo fever, while another said that the Shanghaiese dumpling eatery was famous for its large servings at one of the cheapest prices in town. For A$ 10 (HK$ 70, 7 euros or US$ 9), there would be enough dumplings to fill one up until a ‘dumpling coma’ is induced. It is very difficult to beat this value for money nowadays in Australia, and that eatery was especially frequented by university students seeking a bargain.

That evening we enjoyed some hearty German fare in Hofbräuhaus Melbourne. Its name is most likely inspired by the famous Hofbräuhaus in Munich, but whether these two are business affiliates is very hard to tell. The patrons of the restaurant hailed from all corners of the world, and the waiting staff was just as multicultural. There was even a Chinese staff member participating in the slap dance performance later in the evening.

Two months ago I went to yum cha with a few colleagues, and at my table there were an Australia whose father and mother were Italian and Greek respectively, as well as an Indian family. There was no shortage of conversation topics when we started to talk about food, especially when it came to each of our own traditional cuisines. We all felt that food has become so globalised these days that it was only too easy to eat other kinds of food, since it could be as simple a matter as grabbing a packet from the supermarket freezers. One of the Indians even suggested that there was no such thing as local or traditional cuisine any more. Although this may be taking things a bit too far, interplays between traditional cuisines and new influences will only become stronger in the future as exchanges between distinct people and cultures become more frequent. On the flip side, it gives a chance for different cuisines to expand their reach and establish themselves on foreign soil. Curry is a famous example, as it is no longer confined to India and has earned a reputation of being the new national food of Britain where it has become the staple for many people. These days British curry has developed its own style and cooking methods, to the extent that it can now be promoted in its own right even in the land where curry originated. Meanwhile in Hong Kong, a dish that I feel represents the epitome of fusion between local and foreign cultures is the curry spaghetti, a common dish served in the local-style eating houses. It is indeed mind-boggling how the two things as disparate as curry and pasta have blended in a place far away from their origins, in an establishment that is also rather unique to local culture. Undoubtedly, Italians would have never thought of using curry as a sauce to their pasta, while Indians would have never chosen pasta or other types of noodles as a condiment to their curry either. I wonder how an Italian and Indian would think of it when they get a chance to try this curry spaghetti in a local-style eating house of Hong Kong.



4月30日跟朋友吃晚飯,趁朋友還沒有到,獨個兒在餐廳附近的唐人街逛逛。星期五晚人流比平時多,好些食肆外排了不短的人龍,計有上海水餃店、蘇杭菜館和一家吃餃子和江南菜的,但最特別的是,排隊的絕大部份是洋人!究竟江南菜有甚麼特別吸引呢?後來吃飯時,跟同桌的人談起,有打趣說是上海世博熱潮蔓延到澳洲,另一人說那家水餃店出名多快省,祇消10澳元(70港元、7歐元、9美元),一大碗水餃多得令人真的「吃不消」,在現今澳洲社會實屬超值,所以特別吸引大學生光顧。

我們那晚在Hofbräuhaus Melbourne吃德國菜,餐廳名稱源自慕尼黑聞名全世界的皇家啤酒館Hofbräuhaus,不過兩者有否關連 則不得而知了。餐廳顧客甚麼人種都有,就算是侍應生也是來自世界各地,到表演傳統德國的拍掌舞(Slap dance)時連華裔侍應也有份兒。

兩個月前和同事飲茶,同桌便有澳洲人(父、母分別是意大利人和希臘人)和一家大小印度人,一談到吃,大家便特別投契,單是各自的家鄉菜式和食物就已是談不盡的話題,大家都感嘆,隨着全球一體化,吃外國菜實在輕而易舉,甚至隨便從超市的大冰箱拿出來也可,其中一個印度人也說,地方菜、家鄉菜這些觀念也可能愈來愈沒意思了,此話雖未免有點誇張,但隨着全世界人流和文化交流日益頻繁,地方菜、家鄉菜受外來影響又或在他國落地生根都不足為奇,例如在英國,印度菜早已普及得成為「新英國國菜」,甚至現已衍生出英式咖哩,自成一派,還可「回流」到發源地並作推廣。而在香港,最令我感受到本土和外來文化交融的一道菜,就是不難在茶餐廳吃到的咖哩意粉(咖哩意大利麫);意大利人絕不會想到以咖哩作為麫條的醬汁,而印度人也不會以麫條作咖哩的配菜,但這兩樣東西偏偏在香港可以結合起來,並透過象徵本地文化的食肆發揚光大,不知意大利人和印度人在香港的茶餐廳吃到這道菜時會有何感想?

Comments

Siu Heng said…
I love 豉油西餐!

Popular posts from this blog

排隊和人潮 Queues and crowds

A restaurant chain well-known in Hong Kong called Tamjai specialising in mixian (a type of rice noodles) has been talking about expanding to Australia for several years. The vision has finally materialised when the first Australian branch was open in Melbourne CBD in 28th November. Wife, baby and I were already keen to try it out on its second day of opening. 說了多年的譚仔米線往澳洲擴張,到11月28日譚仔在澳洲的首家分店終於在墨爾本市區,一家三口在開張第二天便貪新鮮試了。 We waited for 1 1/2 hours since 19:00 before we got a table. Many passers-by were amazed by this queue and a lady even asked what the queue was about and whether it was indeed worth the wait. She said that the length of the queue had not changed since she last walked by 4 hours earlier! 由黃昏7點排隊等了一個半小時才可內進,其間不少行人對人龍嘖嘖稱奇,甚至有西人婦人說人龍跟4小時前一樣長,問我排隊的目的和米線值不值得吃。 Customers can customise their own mixian noodles by choosing the soup base and ingredients. At the base price, 2 ingredients excluding the more expensive, special ones are included. The special ones...

Czech it out (1) 捷克三日遊(1)

My ‘conquest’ to the east continues after spending Easter in Croatia. Over the Pentecost long weekend (10th to 12th May), three other friends and I went for a trip in the neighbouring Czech Republic. Driving was a handy option for the four of us, as the Czech Republic was not that far away (the distance between Prague and Munich is only about 400 km), petrol costs were more reasonable when shared by 4 people, and it gave us much more flexibility with where we wanted to go. 今年是我的旅遊「東進年」,復活節到過克羅地亞後,我和幾個朋友上個長週末(5月10至12日)前往鄰國捷克玩了三天。由於距離不算太遠(首都布拉格離慕尼黑也是400公里左右),四人同行,駕車不但不貴,而且要往其他地方玩玩也更方便。 The 400 km drive was quite bearable as we have chosen to make a few breaks en route. After stopping at the border for money exchange and purchasing a highway sticker, we headed for the city of Plzen and spent 2 or 3 hours there. We had lunch at the famous local brewery of Pilsner Urquell and tried some ‘local cuisine’. It turned out that the food wasn’t too different from the meaty, hearty German fare, but...

When autumn settles 秋高氣爽

Finally the weather has stopped being temperamental in October, and is giving us as many fine days as we ask for. The increasing chilliness in the morning air, however, is a reminder that beautiful autumn days like these don't necessarily last long! The weather was still rather warm for the first few days of the month. On 1st October, my colleagues and I took an early finish at work and went for the Oktoberfest. While it was not as jam-packed and crazy as the opening day , it was still not easy to find a table. We sat outside during the day time and switched indoors in the beer tent after dark. The atmosphere inside was simply infectious. We all entered a state of exhilaration in no time, as we saw a sea of people standing on the benches, dancing and chanting to the music of the band. It finally dawned on me how people could spend a whole day at the Oktoberfest. Beer, it seems, is the best form ecstasy for many people in Western societies! The cooler weather in the following weeken...