Skip to main content

Ground breaking, glass shattering 遍佈一地的新建築和碎玻璃

There’s a flurry of construction happening in my research institute and the hospital area in which the hospital is situated. The hospital is erecting a new building which has reached 4 storeys in height (left photo in the middle of this page) while the research institute is building an extension, the sight of which changes by the day.

The extension was adjacent to another research institute that is still relatively new, only 6 years old and has received architectural awards of some kind (the white building behind the crane in the right photo in the middle of this page). But you would never have thought the building has been through some serious architectural issues already! The labs and offices are built along two sides of the building, joined by walkways with glass banisters. However, the two sides of the building have been sinking unevenly, and one day in the last two years (the exact date of which I would not know, since I’ve only heard about it now) the banisters have suddenly all fallen to the ground and nearly caused a fatality! That institute was deserted for quite some time while repair works were undertaken.

House foundation is, fair to say, the weakest link in normal construction works for residential dwellings in Australia. Houses are allowed to sag unevenly on the soil, the different parts of which would undergo repeated expansion and contraction at different rates after prolonged periods. As a result, uneven flooring and cracks in ceilings or walls will inevitably develop with time, and sadly it’s all too common a sight and not particularly noteworthy – except when we’re talking about a research institute, a work place housing much expensive and sensitive equipment. Surely this can add to the list of ridiculous things that I’ve been seeing of late. I can only hope that the same infamous construction company is not in charge of building the extension of my institute.

One has to wonder if shocking building quality like this is a consequence of too much construction activity going on around Australia at the moment. The global financial crisis doesn’t seem to have affected the construction industry a bit in Melbourne or Australia, thanks to the federal government which has done all it can to sustain construction activity as a means to keep the peripheral industries alive and the general economy afloat. That’s why the government has committed big money on a few fronts, including a very generous top-up to first home owner grants for those purchasing newly constructed dwellings (and no stamp duty for off-plan purchases), infrastructure upgrade and renovation projects for many schools as well as an extensive programme of constructing new facilities for the scientific research community. Obviously the government doesn’t treat the construction industry too badly!

While the construction industry has been booming for years, the construction quality probably has been lagging and lacking at times. Quite a lot of people around me would complain from time to time how the quality of material and workmanship wasn’t really up to scratch and wasn’t worth the money which the houses asked for, but they were still selling fast. Perhaps it’s our mindset that was lagging behind the times instead. The construction industry is already in a much better shape than so many others which could have never hoped for government help of any kind, but it is probably being over-pampered and is treating house buyers and users with contempt. We certainly have a reason to be displeased when construction quality continues to disappoint.















敝研究所及所在的醫院範圍,最近大興土木,各蓋一幢新樓,醫院的新大樓已蓋了四層(左上圖),研究所擴建部分的地基現正進行工程,每天進出實驗室都目睹其蛻變。

研究所擴建部分的毗鄰有另一所挺新的研究所,落成了六年左右,還好像得過甚麼建築獎(右上圖起重機後的白色大樓),但想不到竟然出現過頗嚴重的建築問題!該研究所的辦工室和實驗室集中在樓宇的兩側,中間由架空走廊連接,走廊的扶手以玻璃承托,但(好像是兩年前吧,有人告訴我才知道)由於兩側不平均沈降,令走廊的玻璃有天突然全部墜下,還差點搞出人命!該研究所也由此全體撤離了好一陣子。

澳洲一般民房建築時不特別著重地基的穩固工作,十年八載後承托房屋的泥土,不同部份經不同程度的膨脹和收縮後,便會令房屋出現不平均沈降,各家各戶或多或少都會受到影響,例如地板不平、牆身或天花出現裂縫等,祇可以見怪不怪形容,但連堂堂一家研究所也會發生如此事故,也堪列入「匪夷所思」之事吧,那家承建商質素實在成疑,希望敝研究所的擴建也不是由該公司承辦吧。

如此差勁的建築質素,真不曉得跟澳洲建築工程太多有關。就算是金融海嘯,墨爾本乃至全澳洲的建築業興旺依然,這全賴澳洲聯邦政府力挺建造業保經濟,須知建築工程帶動不少物料供應和相關行業(例如工匠、運輸),所以政府不惜大灑金錢,首次置業者如購買新興建房屋有優厚的額外津貼(樓花更免印花稅),中小學校的基建和設施翻新工程即將上馬,科研界也受惠,未來幾年會有不少新研究大樓陸續施工,政府真厚待建造業呀!

建築業一片好景很多年了,但對新建的民居,我身邊的人都不時有微言,說用料和手工馬虎欠佳,房屋物不所值,奈何仍如此搶手,也許我們的標準與時代真的很脫節了。不少行業在這些困難的年頭也難望政府扶持,建築界承蒙如此厚待,卻往往薄待消費者和用家,的確令人不忿!

Comments

eric said…
我現在的新研究所地板就是不平的!一起身,我的有輪椅子會慢慢的滾到出去!
GK said…
吓,咁你放咗工,張椅會轆咗去邊?
你嘅新研究所符唔符合OH&S咖?
eric said…
OHandS?乜東東?
最煩喺tissue culture嘅incubator。高啲嘅架喺好唔平,啲細胞會長埋一邊!
GK said…
OH&S即係全世界其他地方稱為occupational safety and health嘅東西,不過喺澳洲次序倒轉咗。:)
真係唔明,點解有時新樓可以起得咁差。

Popular posts from this blog

不求甚解,可以嗎?

端午節在尖沙咀海傍的無人機燈光表演,事後廣受網民嘲笑俗氣、像長輩圖等,屈原「現身」在空中飄更讓我覺得是其於死忌顯靈,很是詭異。 我在臉書轉發了ReNews的報導,想不到有人會點讚,而且是一個多年沒見的外國人,我納悶她究竟喜歡什麼、知否「到底發生什麼事」,只可猜想是她從沒見過用無人機砌出漢字,欣賞此藝術吧。 我在港大工作時,有國內同事有次跟我路過英皇書院時,對我說他對那學校沒好感,因為他討厭楊受成。我聽了先是心中有點驚訝,但沒流露出來,並笑着解釋道:英皇是英國國皇的意思,英文叫King's College,是政府辦學,跟楊受成的英皇集團一點關係也沒有!那同事沒意會背後的殖民史,更與搞娛樂事業的公司穿鑿附會,不過不應嘲笑,我反而覺得其不把自己困於校園、留意附近社區之精神可嘉(很多港人一向覺得國內人來港後往往不踏出自己人的小圈子呢)。 文藝創作和社會/社區的形成,固然與背後的歷史和文化息息相關,但評析時又是否完全不可抽離背景呢? 近年對香港流行曲的評論(尤其對當紅的鏡仔),時常着重「咬字」,例如姜濤最新的《DUMMY》就獲多人稱讚咬字清晰聽得明歌詞。歌手追求發音清晰,固然對歌唱是有好處,但如以發音不清就批評歌曲又會不會太輕易抺殺了整個作品?世界音樂如此多元,不懂外語是否就要封閉自己不接觸其他地區的音樂?而就算我們這些外國人聽得懂外語歌詞,我們大概也不夠資格評論歌手咬字是否清晰標準吧。正如閱讀文字作品,讀者又會不會因為不明白其中幾個字的意思而認為作品不值一讀?又如果對作品的評語只是「用字淺顯易明」,除非是兒童書,不然作者也會啼笑皆非或覺得膚淺吧? 不求甚解,原意是要領會大意而不必着眼於字眼之意思,到今天則演變成不深入理解。了解相關背景,明白作品的細節,固然定品評和鑑賞甚有裨益,但現實中大家受時間和個人知識所限,往往只能對背景資料簡單了解、略知一二,只可看到事物較表面之處。然而,不完全理解創作背後的原意,也不一定妨礙受眾對其之欣賞和評價;不完全理解一地的歷史,也不全然妨礙人們對當地建築、規劃等表達讚賞或提出疑問。聽歌不要執着要求歌手字正腔圓,歌詞大意聽一兩遍一般都可明瞭大概,就算不想深究歌詞,旋律節奏等也可以是欣賞音樂的切入點。不過話說回來,無人機燈光表演,如果主辦者用心思考主題和舖排,再在字體設計下功夫,同時彰顯漢字的內涵和美學,豈非更妙?

Newborn, new experiences (1) 新生兒,新體會(1)

The birth of our daughter at the end of September marks a new chapter and brings about new life experiences for me and my wife. 小女9月底出生,為我和太太揭開人生新一章,也帶來新的體驗。 Mum was admitted to a nearby public hospital for the birth. The maternity ward is a lifely and buzzling place, subdivided into many rooms occupied by up to 4 mums and their babies at a time. Visiting hours is from 08:00 to 20:00, and up to one person can visit at one time and two different people each day. These limitations are part of the hospital's covid policies when the rest of the society has moved on as if nothing had happened - apparently there used to be no limit to visitations before covid, so a dad could in fact accompany the mum and baby all night long. One long-lasting impression from the maternity ward was the symphony of baby cries in which all babies took their turns to join including mine. Calming down the baby was almost impossible in this ambience and was very tough on mum especially when she was battling her

正字正確

廣州最近掀起保衛廣東話運動,早前星期日明報副刊一篇 文章 ,已對此作了精譬分析,我也不必插嘴了。 不過我想談談另一個相連的問題,相信久不久也會困擾好些港人,就是怎樣才算「正確」、「正統」的書面語。 我們自少便被老師耳提面命,廣東話絕不可用於寫作(雖然現在大行其道,我在網上留言甚至偶而寫電郵都會用廣東話),粵語和港式詞彙應以書面語(以普通話為標準的用語)取代,於是把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜,諸如此類,從小已習慣,我也沒異議。 但香港實在很多獨有的或跟國內有差別的詞彙,應用於主要給香港人看的場合當然沒問題,但國內或其他華人就可能覺得蹩腳甚至不一定明白。同樣國內的好些用詞,港人看到也會覺得有點不自然甚至礙眼。我寫網誌不時都會掙扎,究竟用國內的用詞好(我想一般來說應該是比較「正規」的,而且近幾年跟來自國內的人多了交往,或多或少都學到一點他們的用語),還是香港的說法好(始終不少讀者都是香港人,用上國內的詞語他們或許會覺得有點怪怪的),所以我盡可能兩者兼用,港式說法通常以括號並列,但我有時祇會用國內的用詞,也有時祇用香港的說法,可見我也往往拿不定主意。 問題是應該怎樣劃界線,區別「正確」和「不正確」的書面用語呢?我們應該遵從甚麼的「標準」?比方說在香港,學生寫了一句「我的志願是太空人」,公認是沒有問題的,老師一般也不會勉強學生寫「我的志願是航天員」,好了,這樣便是承認了香港和國內的用語確有區別,但既然如此,為甚麼把該句寫成「我嘅志願係太空人」時,老師便一定不會容許?又或者為甚麼寫作時硬要把雪櫃寫成冰箱、櫃桶寫成抽屜?這道界線是誰定的,定立時又有甚麼理據?香港可不像很多國家般,有一個高高在上的法定語文機構(例如法國的Académie française),又或有權威性的詞典(例如英國的牛津字典,和國內的辭海),對語文作出一定規範,難免令人寫作時感到無所適從,甚麼香港和粵語詞彙可以用於書面、哪些不可。 用語的取向,也涉及文化取態的問題,我像一般港人一樣也認同寫作時要用書面語,盡量跟隨普通話的「標準」,但不會全盤用國內的詞彙和行文,一來不習慣,二來不免總有種維護本土文化的潛意識,特別是香港和國內社會制度上和文化上始終有點隔閡,這種矛盾不一定輕易化解。 究竟甚麼才算是「標準」、「正確」的書面中文,我想大概沒有「標準答案」,往往靠個人的見識和學養才可作出定奪,但隨著香港跟國內交往越來越